-
1 cielo
cielo s.m. 1. ciel: cielo sereno ciel serein. 2. ( lett) ( paradiso) ciel: le grida arrivarono al cielo les cris montèrent au ciel. 3. ( parte della volta celeste su una regione) ciel: il cielo di Lombardia le ciel de Lombardie. 4. ( spazio aereo) ciel: l'aereo si trova nel cielo (o nei cieli) di Roma l'avion se trouve dans le ciel de Rome. 5. ( clima) cieux pl.: sotto un cielo più caldo sous des cieux plus cléments. 6. (provvidenza, Dio) ciel: il cielo ha voluto così le ciel en a voulu ainsi; prega il cielo che ciò non avvenga prie le ciel que cela ne se produise pas. 7. (nel sistema tolemaico: sfera celeste) sphère f.: il cielo della luna la sphère lunaire. 8. (volta interna, soffitto) plafond; (rif. ad automobili, carrozze) toit. 9. ( Mecc) ciel. -
2 azzurro
azzurro I. agg. bleu ciel inv., bleu clair inv.: un cielo azzurro un ciel bleu, un ciel d'azur; ha gli occhi azzurri il a les yeux bleus. II. s.m. 1. ( colore) bleu ciel, bleu clair: l'azzurro del mare le bleu de la mer. 2. ( lett) ( cielo) ciel, azur. 3. ( Chim) bleu. 4. ( Sport) ( nel calcio) joueur de l'équipe nationale italienne de football; ( nelle varie discipline) sportif de l'équipe nationale italienne: gli azzurri ( nel calcio) équipe nationale italienne de football; ( nelle varie discipline) équipe nationale italienne. -
3 esplorare
esplorare v.tr. ( esplòro) 1. explorer: esplorare una regione sconosciuta explorer une région inconnue; esplorare una grotta explorer une grotte. 2. ( perlustrare) explorer, fouiller: hanno esplorato il bosco alla ricerca dell'evaso ils ont fouillé le bois à la recherche du fugitif. 3. ( osservare attentamente) explorer, scruter, examiner: esplorare il cielo all'orizzonte scruter le ciel à l'horizon; esplorare il cielo con un cannocchiale explorer le ciel avec un télescope; esplorare il mare con il binocolo observer la mer à la lunette. 4. ( Mil) reconnaître: esplorare le posizioni nemiche reconnaître les positions ennemies. 5. ( Med) examiner, sonder: esplorare una ferita examiner une blessure. 6. ( fig) ( cercare di conoscere) sonder, explorer, examiner: esplorare l'animo umano sonder l'âme humaine. 7. ( Elettron) scanner, balayer. -
4 folgorare
folgorare v. ( fólgoro) I. intr. (aus. avere) ( lett) 1. ( lampeggiare) être strié d'éclairs: il cielo folgorava des éclairs striaient le ciel. 2. ( scagliare fulmini) lancer des éclairs: Giove folgorava dall'Olimpo Jupiter lançait des éclairs depuis l'Olympe. 3. ( brillare) étinceler, fulgurer: il cielo folgorava di stelle le ciel étincelait d'étoiles; ( fig) i suoi occhi folgoravano ses yeux étincelaient; il suo sguardo folgorava di rabbia son regard brûlait de rage. 4. ( fig) ( muoversi con la velocità di un fulmine) fondre sur. II. tr. 1. foudroyer: fu folgorato da un fulmine il fut foudroyé par un éclair. 2. ( colpire con una scarica elettrica) électrocuter: fu folgorato da una scarica elettrica il fut électrocuté. 3. ( uccidere con arma da fuoco) fusiller, abattre, mitrailler: fu folgorato da una scarica di mitragliatrice il fut abattu par un tir de mitraillette, il s'est fait mitraillé. 4. ( abbagliare) éblouir, aveugler: una luce splendente mi folgorò une lumière éblouissante m'aveugla. 5. ( fig) ( con lo sguardo) foudroyer: folgorare qcu. con lo sguardo foudroyer qqn du regard. 6. ( Mitol) foudroyer: Giove folgorò i giganti Jupiter foudroya les géants. -
5 offuscare
offuscare v. ( offùsco, offùschi) I. tr. 1. ( oscurare) assombrir, obscurcir: una nube offuscava il cielo un nuage assombrissait le ciel. 2. ( intorbidire) obscurcir, brouiller, troubler: le lacrime le offuscavano la vista les larmes lui brouillaient la vue. 3. ( fig) ( rendere meno nitido) brouiller: il tempo offusca i ricordi le temps brouille les souvenirs, le temps estompe les souvenirs. 4. ( fig) ( rendere meno apprezzabile) ternir: offuscare la gloria di qcu. ternir la mémoire de qqn, obscurcir la mémoire de qqn. II. prnl. offuscarsi 1. ( oscurarsi) s'assombrir, s'obscurcir: il cielo si offuscò le ciel s'assombrit. 2. ( intorbidirsi) se brouiller, devenir confus: la memoria si offusca con l'età la mémoire devient confuse avec l'âge. 3. ( fig) se ternir, diminuer intr.: la sua fama si offuscò sa renommée se ternit, sa renommée diminua. -
6 schiarire
schiarire v. ( schiarìsco, schiarìsci) I. tr. éclaircir: schiarire un colore éclaircir une couleur. II. intr. (aus. essere) 1. ( diventare più chiaro) s'éclaircir. 2. ( farsi chiaro) s'éclaircir, se dégager: il cielo schiarisce le ciel s'éclaircit, le ciel se dégage. III. intr.impers. (aus. essere/avere) 1. (rif. al tempo: rasserenarsi) s'éclaircir, se dégager: sta schiarendo ça s'éclaircit, ça se dégage. 2. ( farsi giorno) faire clair: in estate schiarisce presto en été il fait clair tôt, en été le jour se lève tôt. IV. prnl. schiarirsi 1. ( diventare chiaro) s'éclaircir. 2. (farsi chiaro, rasserenarsi) s'éclaircir, se dégager: il cielo si sta schiarendo le ciel s'éclaircit, le ciel se dégage. 3. ( fig) ( distendersi) se détendre: si schiarì in volto son visage se détendit. -
7 adombrare
adombrare v. ( adómbro) I. tr. 1. ombrager; ( oscurare) obscurcir, assombrir: le nubi adombravano il cielo les nuages obscurcissaient le ciel. 2. ( fig) ( celare) voiler, dissimuler, ombrager. 3. ( Pitt) ombrer: adombrare i contorni di un disegno ombrer les contours d'un dessin. 4. ( simboleggiare) figurer, symboliser. II. prnl. adombrarsi 1. ( spaventarsi) s'effaroucher, s'effrayer: il cavallo si è adombrato le cheval s'est effarouché. 2. ( fig) ( insospettirsi) avoir des soupçons. 3. ( fig) ( risentirsi) prendre ombrage. -
8 aere
-
9 alto
I. alto I. agg. 1. haut: gli alti monti les hautes montagnes; un muro alto 5 metri un mur de 5 mètres de haut, un mur haut de 5 mètres. 2. ( in alto) haut: il quadro è troppo alto le tableau est trop haut; mettilo sullo scaffale alto mets-le sur le rayon d'en haut, mets-le sur le rayon supérieur. 3. ( di statura) grand: un uomo alto un homme grand. 4. (rif. a stoffa) grand, spesso non si traduce: un panno alto un metro un drap d'un mètre. 5. (rif. a suono: acuto) haut: note alte notes hautes. 6. (rif. a suono: forte) fort, élevé: tenere la radio alta laisser la radio trop fort, tenir le volume de la radio élevé. 7. ( Geog) ( settentrionale) haut, du nord: alta Italia Italie du nord; l'alto Egitto la haute Égypte. 8. ( Geog) (rif. a fiumi) haut: l'alto Po le haut Pô. 9. (rif. a ricorrenze) tard avv.: la Pasqua è alta quest'anno Pâques est tard cette année, Pâques tombe tard cette année. 10. (rif. a periodi storici) haut: l'alto medioevo le haut Moyen Âge. 11. ( profondo) haut: neve alta neige haute; acqua alta eau haute, marée haute; alto silenzio grand silence. 12. (grande, rilevante) haut, élevé: il prezzo è molto alto le prix est très élevé. 13. ( spesso) épais. 14. ( Ling) haut: alto tedesco haut allemand. 15. ( fig) (rif. al comportamento: grande, nobile) haut, noble, élevé: una persona di alti sentimenti une personne de sentiments nobles. 16. ( fig) ( di rango elevato) haut: è un alto funzionario c'est un haut fonctionnaire; alta società haute société. II. avv. 1. haut: mirare alto viser haut; volare alto voler haut. 2. ( su casse di imballaggio) haut. 3. ( ad alta voce) haut, tout haut. III. s.m. 1. ( la parte più alta) haut: il panorama dall'alto della torre le panorama du haut de la tour. 2. (ant,lett) ( il cielo) ciel. II. alto intz. ( lett) ( alt!) halte! -
10 annebbiare
annebbiare v. ( annébbio, annébbi) I. tr. 1. embrumer. 2. ( fig) ( confondere) troubler, brouiller: l'ira gli annebbiò la mente la colère troubla son esprit. II. prnl. annebbiarsi 1. s'embrumer, se couvrir: il cielo si annebbia le ciel se couvre. 2. ( fig) se brouiller: mi si annebbia la vista ma vue se brouille. -
11 annuvolare
annuvolare v. ( annùvolo) I. prnl. annuvolarsi 1. ( coprirsi di nuvole) se couvrir, se couvrir de nuages, s'assombrir: il cielo si è annuvolato le ciel s'est couvert de nuages. 2. ( fig) ( oscurarsi in volto) s'assombrir, se rembrunir. II. tr. assombrir, obscurcir. -
12 aprire
aprire v. (pres.ind. àpro; p.rem. aprìi/apèrsi; p.p. apèrto) I. tr. 1. ouvrir: apri la porta ouvre la porte; apri il libro a pagina cinquanta ouvre le livre à la page cinquante; ho aperto il pacchetto j'ai ouvert le paquet; aprire la bocca ouvrir la bouche; aprire un cassetto ouvrir un tiroir; aprire un rubinetto ouvrir un robinet; aprire il gas ouvrir le gaz; aprire una bottiglia ouvrir une bouteille; aprire la cerniera lampo ouvrir la fermeture éclair; aprire una strada ouvrir une route. 2. (assol.) ( aprire la porta) ouvrir: hanno suonato, vai ad aprire on a sonné, va ouvrir. 3. (rif. a frutta secca) décortiquer, ouvrir; (rif. noce) écaler. 4. ( estens) ( fare un'apertura) percer: aprire una parete con il martello pneumatico percer un mur avec un marteau pneumatique. 5. ( estens) ( scavare) creuser, ouvrir: aprire una trincea creuser une tranchée. 6. ( estens) (allargare: rif. alle ali) ouvrir, déployer. 7. ( estens) (allargare: rif. a oggetti piegati) déplier: aprire una sedia a sdraio déplier une chaise longue. 8. ( estens) (allargare: rif. ventaglio) ouvrir. 9. ( fig) (iniziare, dare inizio a) ouvrir, commencer, débuter: aprire un dibattito ouvrir un débat; aprire il discorso ouvrir le discours; aprire una partita débuter un match. 10. ( fig) ( essere in testa a) ouvrir: la banda apre il corteo la fanfare ouvre le cortège; aprire una lista être en tête de liste. 11. (El) ( interrompere) ouvrir: aprire il circuito ouvrir le circuit. 12. (Comm,Econ) ouvrir: aprire un negozio ouvrir un magasin; aprire nuovi mercati ouvrir de nouveaux marchés; aprire un conto corrente ouvrir un compte courant; aprire un credito ouvrir un crédit. 13. ( Inform) ouvrir. 14. ( colloq) (rif. ad apparecchi: mettere in azione) mettre, ouvrir: aprire la radio mettre la radio. II. intr. (aus. avere) 1. ( venire aperto) ouvrir: questo negozio apre alle nove ce magasin ouvre à neuf heures. 2. (Cin,TV) ( allargare) faire un zoom arrière. 3. (Giorn,TV) ouvrir, commencer, débuter: aprire con la notizia che... commencer avec la nouvelle selon laquelle..., ouvrir avec la nouvelle de... 4. ( nel gioco delle carte) ouvrir: aprire a fiori ouvrir à trèfle. III. prnl. aprirsi 1. s'ouvrir: la porta si apre dall'interno la porte s'ouvre de l'intérieur. 2. ( guardare) s'ouvrir: le finestre si aprono sul parco les fenêtres s'ouvrent sur le parc. 3. ( fendersi) s'ouvrir: la terra mi si aprì dinanzi la terre s'ouvrit devant moi. 4. ( sbocciare) s'ouvrir: tutti i fiori si sono aperti toutes les fleurs se sont ouvertes. 5. ( cominciare) s'ouvrir: la caccia si apre il sedici agosto la chasse s'ouvre le seize août; la rassegna si è aperta con la proiezione di un film l'exposition s'est ouverte par la projection d'un film. 6. ( fig) ( confidarsi) se confier (a, con à), ( ant) s'ouvrir (a, con à). 7. (di tempo, cielo) se dégager. -
13 arrossare
arrossare v. ( arrósso) I. tr. ( far diventare rosso) rougir: il freddo gli arrossava la pelle le froid rougissait sa peau. II. intr. (aus. essere) rougir (aus. avoir), devenir rouge: il cielo arrossava le ciel rougissait. III. prnl. arrossarsi 1. rougir intr. 2. (rif. agli occhi) s'irriter. -
14 ascendere
ascendere v. (pres.ind. ascéndo; p.rem. ascési; p.p. ascéso) I. intr. (aus. essere) 1. ( lett) monter (a à): Cristo ascese al cielo le Christ monta au Ciel. 2. ( fig) monter (a sur), accéder (a à; aus. avoir): ascendere a grandi onori accéder aux honneurs; ascendere al trono monter sur le trône, accéder au trône. 3. ( rar) ( ammontare) s'élever, se monter: le spese ascendono a mille euro les frais s'élèvent à mille euros, les frais se montent à mille euros. II. tr. ( rar) escalader, gravir: ascendere un monte escalader une montagne, gravir une montagne. -
15 assumere
assumere v.tr. (pres.ind. assùmo; p.rem. assùnsi; p.p. assùnto) 1. ( acquistare) prendre: il fatto ha assunto grande importanza l'événement a pris beaucoup d'importance. 2. (prendere per sé, fare proprio) prendre: assumere uno pseudonimo prendre un pseudonyme; assumere un'espressione annoiata prendre une expression ennuyée; assumere un'aria distaccata prendre un air détaché. 3. ( addossarsi) assumer, endosser: mi assumo un nuovo incarico j'assume maintenant une nouvelle fonction. 4. (addossarsi: rif. a debito) se charger de, prendre sur soi. 5. ( prendere alle proprie dipendenze) engager, embaucher; (rif. a operai) embaucher: assumere un segretario engager un secretaire; la ditta ha assunto nuovi operai l'entreprise a embauché de nouveaux ouvriers. 6. ( innalzare a una dignità) élever: fu assunto al cardinalato il fut élevé au cardinalat. 7. ( ammettere come ipotesi) admettre, supposer: si assume che... on suppose que... 8. ( ingerire) ingérer, prendre: assumere un medicinale ingérer un médicament; assumere droghe prendre des drogues. 9. ( Rel) élever: essere assunto in cielo être élevé au ciel. -
16 avvampare
avvampare v.intr. ( avvàmpo; aus. essere) 1. ( bruciare) prendre feu (aus. avoir), flamber (aus. avoir), s'embraser: la legna avvampò le bois prit feu. 2. ( lett) ( diventare rosso) rougir (aus. avoir): il cielo avvampava nella luce del tramonto le ciel rougissait dans la lumière du soleil couchant. 3. ( fig) ( accendersi) s'enflammer: avvampare d'ira s'enflammer de colère. -
17 bigio
bigio I. agg. 1. bis: cielo bigio ciel gris. 2. ( fig) ( incerto) irrésolu. II. s.m. ( colore) gris. -
18 celeste
celeste I. agg.m./f. 1. ( del cielo) céleste: volta celeste voûte céleste. 2. ( divino) céleste, divin: il padre celeste le Père céleste; grazia celeste grâce divine. 3. ( azzurro) bleu: occhi celesti yeux bleus. II. s.m. bleu: vestire di celeste s'habiller en bleu. -
19 chiarezza
chiarezza s.f. 1. clarté: la chiarezza dell'acqua la clarté de l'eau. 2. ( luminosità) clarté: la chiarezza del cielo la clarté du ciel. 3. ( fig) clarté: chiarezza di idee idées claires, lucidité. 4. ( fig) ( franchezza) clarté, franchise. -
20 chiaro
chiaro I. agg. 1. ( luminoso) clair: un chiaro mattino d'inverno un clair matin d'hiver. 2. (soleggiato, senza nuvole) clair: cielo chiaro ciel clair. 3. (pallido: rif. a colore) clair: giallo chiaro jaune clair. 4. (rif. a capelli, pelle, occhi) clair: carnagione chiara teint clair. 5. (limpido: rif. a liquidi) clair: acqua chiara eau claire. 6. (diluito, leggero) clair: brodo chiaro bouillon clair. 7. ( che si sente o si vede distintamente) clair, net: leggere con voce chiara lire d'une voix claire; le immagini sono chiare les images sont nettes. 8. ( fig) (comprensibile, schietto) clair: avere idee chiare avoir les idées claires; sono stato chiaro? est-ce que j'ai été clair?; sia ben chiaro! que ce soit bien clair! 9. ( fig) ( evidente) clair: è chiaro che non lo puoi fare il est clair que tu ne peux pas le faire; non è chiaro se i genitori lo sappiano on ne comprend pas bien si ses parents le savent, il n'est pas sûr que ses parents le sachent. 10. ( fig) ( illustre) illustre, éminent: chiaro ingegno esprit brillant. 11. ( Tip) ( di carattere) maigre. II. avv. ( con franchezza) clair: parlare chiaro parler clair. III. s.m. 1. ( chiarore) clair, clarté f.; ( luce) lueur f. 2. ( colore chiaro) clair: vestire di chiaro s'habiller en clair.
См. также в других словарях:
cielo — (Del lat. caelum). 1. m. Esfera aparente azul y diáfana que rodea la Tierra. 2. atmósfera (ǁ que rodea la Tierra). 3. Dios o su Providencia. U. t. en pl. con el mismo significado que en sing. ¡Valedme, cielos! 4. Parte superior que cubre algunas… … Diccionario de la lengua española
cielo — sustantivo masculino 1. (no contable) Firmamento, espacio que rodea a la Tierra y en el que se mueven los astros: Las estrellas y la Luna se ven en el cielo. El cielo está estrellado. 2. Atmósfera, capa de gases que rodea a la Tierra: un cielo… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Cielo (jeroglífico) — Cielo en jeroglífico … Wikipedia Español
Cielo Nature Sanctuary — PronEng|ˈtʃeɪloʊ chay low ) is a convert|100|acre|km2|sing=on privately managed wildlife sanctuary located in Mecosta County, Michigan near the City of Big Rapids. The objective of the sanctuary is to enhance the habitat of the sanctuary for the… … Wikipedia
Cielo Drive — Franko Morgan, Sean Porteous and Chris Buckley Background information Origin Edinburgh, Scotland, UK … Wikipedia
Cielo Latini — en la Feria del Libro 2010. Nacimiento 14 de junio de 1984 (27 … Wikipedia Español
Cielo Rojo — Red Sky Format Romance, Telenovela, Black humor Created by Eric Vonn … Wikipedia
cielo — / tʃɛlo/ s.m. [lat. caelum ; in grafia tarda coelum ]. 1. [la volta emisferica che sembra limitare verso l alto la nostra visione, di colore azzurro di giorno e scuro di notte] ▶◀ (lett.) empireo, (poet.) etere, (poet.) etra, firmamento, (lett.)… … Enciclopedia Italiana
cielo (TV channel) — cielo Launched 16 December 2009 Owned by Sky Italia Picture format 16:9 HDTV Country Italy Language … Wikipedia
Cielo — (Spanish/Italian for heaven or sky ) may refer to: César Cielo, a Brazilian freestyle swimmer Cielo (company), a distributor and manufacturer of frozen yogurt Cielo (computer), a supercomputer located at Los Alamos National Laboratory Cielo (TV… … Wikipedia
Cielo (desambiguación) — Cielo puede referirse a: El cielo, en relación a la astronomía y la meteorología. El cielo, lugar espiritual de ultratumba, presente en muchas religiones y filosofías espirituales. Un jeroglífico egipcio denominado cielo. El Cielo, reserva de la… … Wikipedia Español